Sõnavana tervitab sind

Autor

Sõnavana

Olen vana raamatukoi - juba maast-madalast leidis mind alati raamatu tagant. Nüüd tegelen keeleteemadega igapäevaselt, luues sisu eesti ja inglise keeles tööalaselt. Küll aga ei piisa sellest mulle ning sestap otsustasin luua selle tagasihoidliku bloginurgakese, mille vahendusel jagan mõningaid mõtteid keelemaailma kohta. Tervitan sind dictionary.ee blogisse - loodetavasti leiad siit enda jaoks vahvat keeleteemalist sisu!
Viimased artiklid
Mängumaailma terminoloogia, mida tasub teada
Huvitavad faktid eesti keele kohta
50 Eesti head kõnekäändu ja vanasõna

dictionary.ee

Väike teejuht keelemaailmas

Kas inglise keel suretab eesti keele välja?

Lugemisi: 2245
Lugemisaeg:1 minut, 46 sekundit

Inglise keel on ilmselgelt maailmas oluline – see on üks enim räägitud keeli, millega saab hakkama sisuliselt igas riigis ühel või teisel määral. Kuna suur osa internetis olevast sisust on inglisekeelne ning samuti on inglisekeelsed ka filmid ja muu meedia, on paratamatult inglise keel imbunud ka eesti keelde. Aja jooksul on eesti keeles mugandatud sadu sõnu, mis pärinevad inglise keelest ning kohati räägivad Eesti noored suisa kakskeelselt.

Inglise keele mõju on niivõrd suur, et selle kohta käib isegi termin nagu anglitsism. Paljud sõnad, mis on meie jaoks juba igapäevased, on otseselt inglise keelest: pitsa, trend, pasta, bränd, laikima jne.

Keelemõjusid on isegi uuritud erinevate teadustöödega ning mõni ekspert on isegi öelnud järgnevat:

Inglise keele oskus kasvab põlvkondade noorenedes. Seega tuleb niihästi keelepoliitika kui ka lõimumispoliitika planeerimisel ja rakendamisel arvestada, et pikemas ajaperspektiivis kujuneb olukord, kus Eestis on mitteformaalselt kasutusel kolm /—/ keelt – eesti, vene ja inglise keel. /—/ See [eesti, inglise ja vene keele paralleelne, mitteformaalne kasutus] tähendab, et institutsionaalse sekkumise mõjuulatus tõenäoliselt kahaneb ning mõjude avaldumise viisid muutuvad keerukamaks, kuna inimestel on rohkem keelelisi alternatiive ning inglise keele mõjukust määravad pigem globaalsed kui lokaalsed tegurid.

Muidugi on selge see, et eesti keel on alati riigikeel ja põhiline keel ning seega pole vaja karta, et ajapikku sureks eesti keel välja – see on meie emakeel nii või naa. Küll aga võib tekkida olukord, kus inimesed kasutavad paralleelselt ka väga palju inglise keelt ja mõningad terminid lihtsalt eestistatakse, just nagu on seni tehtud.

Muidugi on ka neid eksperte, kes on üpris mures, kuna lastele tutvustatakse inglise keelt juba nii maast madalast, et nad ei tee enam isegi vahet keeltel. Ehkki iga keel areneb ja võtab omaks ka teiste keelte sõnu, siis on kohati murelik see, kuidas eesti keelt pilastatakse veidrate sõnavormidega nagu rebrand’ing või friend‘ima.

Kas inglise keel just suretab eesti keele välja – seda ilmselt mitte. Selge on aga see, miks osad keeleeksperdid muretsevad. Kui vaadata kas või sotsiaalmeedias ringi ja uurida suurimaid suunamudijaid, siis inglise keele kasutus ja selle kohandamine eesti keelde on kohati üsna veider. Mida aeg läheb edasi, seda rohkem ilmselt näeb ka selliseid mugandsõnu, mis hakkavad varsti muutuma normaalseks. Eesti keel on kahtlemata muutumas.

Happy
Happy
50 %
Sad
Sad
25 %
Excited
Excited
0 %
Sleepy
Sleepy
25 %
Angry
Angry
0 %
Surprise
Surprise
0 %
Cookie Consent with Real Cookie Banner